Giở trăng giở đèn

Direct English translation

Half moon, half lamp.

Equivalent English version

Neither fish nor fowl

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng hoặc cách nói năng, xử sự nhập nhằng, nửa vời, không rõ ràng dứt khoát. Thường dùng để chê trách thái độ thiếu minh bạch, thiếu quyết đoán.
English explanation
Describes something ambiguous, equivocal, or indecisive rather than clear and definite. It is often used critically for speech or behavior that is vague, noncommittal, or lacking firmness.